రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ ERVTE ]
8:16. యెహోవా నా తండ్రితో, ‘నా ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయులను నేను ఈజిప్టునుండి విముక్తులను చేసి తీసుకొని వచ్చాను. కాని నా గౌరవార్థం నాకో దేవాలయం కట్టించటానికి ఇశ్రాయేలు వంశాలు నివసించే ఏ పట్టణాన్నీ నేనింకా ఎన్నుకో లేదు. నా ప్రజలైన ఇశ్రాయేలును ఏలటానికి నేనొక యువరాజును ఎంపిక చేయలేదు. కాని నేను గౌరవింపబడే చోటుగా ఇప్పుడు యెరూషలేమును ఎన్నుకున్నాను. మరియు నా ప్రజలైన ఇశ్రాయేలును పరిపాలించటానికి దావీదును ఎంపిక చేశాను’ అని చెప్పాడు.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ TEV ]
8:16. నేను ఇశ్రాయేలీయులగు నా జనులను ఐగుప్తులోనుండి రప్పించిన నాటనుండి నా నామము దానియందుండు నట్లుగా ఇశ్రాయేలీయుల గోత్రస్థానములలో ఏ పట్టణములో నైనను మందిరమును కట్టించుటకు నేను కోరలేదు గాని ఇశ్రాయేలీయులగు నా జనులమీద దావీదును ఉంచుటకు నేను కోరియున్నాను అని ఆయన సెల విచ్చెను.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ NET ]
8:16. He told David, 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. But I have chosen David to lead my people Israel.'
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ NLT ]
8:16. 'From the day I brought my people Israel out of Egypt, I have never chosen a city among any of the tribes of Israel as the place where a Temple should be built to honor my name. But I have chosen David to be king over my people Israel.'"
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ ASV ]
8:16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ ESV ]
8:16. 'Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there. But I chose David to be over my people Israel.'
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ KJV ]
8:16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ RSV ]
8:16. `Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city in all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.'
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ RV ]
8:16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ YLT ]
8:16. From the day that I brought out My people, even Israel, from Egypt, I have not fixed on a city out of all the tribes of Israel, to build a house for My name being there; and I fix on David to be over My people Israel.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ ERVEN ]
8:16. 'I brought my people, Israel, out of Egypt, but I had not yet chosen a city from among the tribes of Israel for a temple to honor me. And I had not chosen a man to be leader over my people, Israel. But now I have chosen Jerusalem to be the city where I will be honored. And I have chosen David to rule over my people, Israel.'
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ WEB ]
8:16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 8 : 16 [ KJVP ]
8:16. Since H4480 the day H3117 that H834 I brought forth H3318 H853 my people H5971 H853 Israel H3478 out of Egypt H4480 H4714 , I chose H977 no H3808 city H5892 out of all H4480 H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 to build H1129 a house, H1004 that my name H8034 might be H1961 therein; H8033 but I chose H977 David H1732 to be H1961 over H5921 my people H5971 Israel. H3478

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP